утконоса, ставший эпиграфом этой статьи, заимствован мною из необычной книги двух американских профессоров философии — Т. Каткарта и Д.
Клейна, выпущенной под претенциозным названием «Как-то раз Платон зашел в бар… Понимание философии через шутки». Небольшой комментарий.
В английском языке, в отличие от русского, деление существительных, в том числе названий животных, на слова мужского и женского рода встречается значительно реже (симптоматично, однако!), и в силу этого обстоятельства переводчик анекдота оказался в затруднительном положении, не зная, как перевести слово platypus (утконос).
В русском варианте истории спутник, а точнее спутница, Платона была бы названа если не «утконоской» или «утконосицей» (термины, звучащие достаточно нескладно), то хотя бы крокодилицей.
Читать на shkolazhizni.ru
