русских анекдотов я готов назвать буквально сразу же. И она заключается в том, что они очень смешные. Вторая особенность русских анекдотов — это их номинация, то есть само слово «анекдот». Разумеется, в других странах тоже существуют его аналоги, точнее «синонимы» — например, английское jokes или funny stories.
Но анекдот в общем контексте русской культуры занимает особое место. Русский юмор, как известно, заметно отличается от британского.
Другой вопрос, что последний настолько специфичен, что не всегда понятен для жителей многих других стран, в том числе англоязычных, таких как США.
Впрочем, если забыть о тонкостях перевода, британский юмор по-своему достаточно смешон, просто к нему надо привыкнуть.— Will you tell me your name? — Will Knot. — Why not?— Как ваше имя, сэр? — Уилл Нот (имя), сэр («нот» на слух может восприниматься как «нет, не скажу»). — Но почему, сэр?Разумеется, слово «сэр» добавлено автором — как-никак, речь идет об английском юморе.